Polish poet Tadeusz Rozewicz is my current crush.
Last week, I was particularly taken by 'What Luck', in the 1976 collection Selected Poems, translated by Adam Czerniawski:
What luck I can pick
berries in the wood
I thought
there is no wood no berries.
What luck I can lie
in the shade of a tree
I thought trees
no longer give shade.
What luck I am with you
my heart beats so
I thought man
has no heart.
This past weekend, I picked up Unease, a 1980 collection of poems from ten different volumes, translated by Victor Contoski. Skimming through it as I walked along the street, I happened on 'How nice'
How nice. I can pick
berries in the wood
I thought
there are no wood no berries
How nice, I can lie
in the shade of a tree
I thought
now trees don't give shade.
How nice. I am with you
and my heart pounding
I thought
man has no heart.
And I thought: ugh. How nice? HOW NICE? Ugh.
And evidently, someone agreed with me
No comments:
Post a Comment